256.血管移植上的创新(2)(1 / 4)
时间回到门德斯坦因刚离开手术室之后。
他也没想到自己也能为这台手术出一份力,虽然这种“出力”方式就和刚才的气管切开一样再一次超出了他的理解范畴,但他还是愿意遵循卡维的要求去做。
“上尉,克雷格怎么样了?”一位普鲁士士兵见门德斯坦因走出手术室非常焦急地问道。
“情况不太好,他们还在手术。”
“就这么放任他们手术?”那位士兵也在怀疑这些人的身份,“万一是”
门德斯坦因微微摇头,给他使了眼色,眼球转动的方向正对的就是陪同他一起出来的一位医生:“我相信卡维医生的职业操守,也相信他的能力。现在克雷格情况不好,手术需要我们的帮助。”
士兵很快听懂了他的意思:“怎么帮?”
“很简单,抽点血就行了。”那位医生一手提着两个玻璃瓶,一手拿着胶管和针筒,笑着走上前,用标准的德语和他们说道,“每个人都得抽一点,然后判断哪个人可以给这位病人输血。”
又是一个从没听过更没见过的名词,门德斯坦因甚至都开始担心普鲁士的外科医学是不是已经大大落后于其他欧洲国家了。
“输血是什么意思?”
“克雷格,是叫这个名字吧?”医生继续给他们解释道,“克雷格因为被子弹打断了血管,出血非常严重,所以需要给他输入一些血液。”
“平时不都是放血么?怎么变成输血了?”
医生笑了笑:“治疗方法不是绝对的,要看情况做改变。因为血液有很多种类,同种血液才能输入他的体内,所以我需要采集你们的血做配对。”
对时常在前线刀尖舔血的侦查连士兵而言,采血本身不痛不痒的,真正让他们紧张的还是这些医生的真实身份。
“你也是奇诺医生的学生?”
“对,没错。”
“也是意大利人?”
“是啊,我们都是意大利佛罗伦萨中央医院的医生。”
“你这一口纯正的德语,我差点以为你是奥地利人呢。”
门德斯坦因冷不丁提了一嘴,顺便看着他的反应。谁知对方并没有觉得意外,反而笑得更欢了:“我德语是母亲教的,她是普鲁士人,我父亲是佛罗伦萨人。”
“哦,对了,我还没自我介绍呢。”说到这儿,他才改回了意大利语:“我叫博蒂尼。”
这才是全场唯一一位真正来自意大利的医生,相比于其他人所用的拉丁语,他说的意大利语更自然。当然,对方本就听不懂意大利语,只要能说上两句,然后给德语带上意大利口音就行。